Abstract
The standard approach to the translation and recording of terms is as feasible in Chinese medicine as in other fields. This paper describes my own experience in Chinese medical translation and terminography. It explains why this methodology has been slow to be applied in Chinese medicine, and how problems in dictionary compilation created by the intellectual environment of Chinese medicine can be overcome.
| Original language | English |
|---|---|
| Pages (from-to) | 90-98 |
| Number of pages | 9 |
| Journal | Clinical Acupuncture and Oriental Medicine |
| Volume | 2 |
| Issue number | 2 |
| DOIs | |
| State | Published - 2001 |