Abstract
Successful acts of transcultural transmission of knowledge rest on an approach to translation that for the most part is highly literal. In the present paper, I describe this methodology and show how it has not been applied in the westward transmission of Chinese medicine. Through practical examples, I demonstrate the conceptual problems that arise through failure to choose the methodology described.
| Original language | English |
|---|---|
| Pages (from-to) | 50-59 |
| Number of pages | 10 |
| Journal | Clinical Acupuncture and Oriental Medicine |
| Volume | 2 |
| Issue number | 1 |
| DOIs | |
| State | Published - 2001 |